<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Krause &#187; Japanese</title>
	<atom:link href="http://krause.wippiesblog.com/category/japanese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://krause.wippiesblog.com</link>
	<description>On Japanese encounters in Finland, on dance and pedagogy, and on gender.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Aug 2010 07:30:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Letkajenkka or Letkis / Letkiss / Let&#8217;s Kiss could be hazardous to your health</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2010/07/22/letkajenkka-or-letkis-letkiss-lets-kiss-could-be-hazardous-to-your-health/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2010/07/22/letkajenkka-or-letkis-letkiss-lets-kiss-could-be-hazardous-to-your-health/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 13:35:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dance]]></category>
		<category><![CDATA[Finnish]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Billboard]]></category>
		<category><![CDATA[jenka]]></category>
		<category><![CDATA[jenkka]]></category>
		<category><![CDATA[let's kiss]]></category>
		<category><![CDATA[letkajenkka]]></category>
		<category><![CDATA[letkis]]></category>
		<category><![CDATA[letkiss]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[rettokisu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[Year 2000 TWO Finnish hits also made the charts abroad: Bomfunk MC&#8217;s with Freestyler, and Darude with Sandstorm. There was a huge gap since the previous world hit back in 1963. That is when Letkis by Rauno Lehtinen became the latest craze in Europe, Latin America, and even Japan.
Letkajenkka / Letkis is both a genre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Year 2000 TWO Finnish hits also made the charts abroad: Bomfunk MC&#8217;s with <em>Freestyler</em>, and Darude with <em>Sandstorm</em>. There was a huge gap since the previous world hit back in 1963. That is when <em>Letkis</em> by Rauno Lehtinen became the latest craze in Europe, Latin America, and even Japan.</p>
<p>Letkajenkka / Letkis is both a genre of music but it is also a popular party or novelty dance.</p>
<p>Letkajenkka or Letkis as a dance (not the music) is a variation of the Bunny Hop, that became popular and was introduced in the show Bandstand. Both Bunny Hop and Letkajenkka or Letkis are forms of the conga line dance and are thus festival marches. Both dances are danced in a long line by repeating a simple set of hops while placing hands on the shoulders or hips of the person in front.</p>
<p>The Bunny Hop is usually done to a recording of the song <em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=LQO5-ue2vNQ">Bunny Hop</a></em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=LQO5-ue2vNQ"> by Ray Anthony&#8217;s Orchestra</a> recorded in 1952. (&#8221;New Pop Records&#8221;, Time Magazine, January 26, 1953)</p>
<p><a href="http://www.streetswing.com/histmain/z3bunhp.htm">More information on the Bunny Hop</a>.  Composer: Ray Anthony, lyrics by Leonard Auletti &#8211; Moonight Music inc., BMI</p>
<p>Put your right foot forward<br />
Put your left foot out<br />
Do the Bunny Hop<br />
Hop, hop, hop!</p>
<p>Dance this new creation<br />
It&#8217;s the new sensation<br />
Do the Bunny Hop<br />
Hop, hop, hop!</p>
<p>Let&#8217;s all join in the fun<br />
Father, mother, son<br />
Do the Bunny Hop<br />
Hop, hop, hop!</p>
<p>Knock knock<br />
Who&#8217;s there?<br />
Ammonia<br />
Ammonia trying to be funny!</p>
<p>The Bunny Hop was danced to other songs, too, and it is still a popular children&#8217;s activity.</p>
<p>It has been suspected that exchange students returning to Finland imported the Bunny Hop steps from the United States where they might have danced it or seen it on the show <em>Bandstand</em>. Later in 1963 they were modified to Letkajenkka, the Finnish version of the Bunny Hop. The genre of the original Bunny Hop song could be described as slowish Boogie Woogie, but the Finnish variant is danced to Jenka (jenkka) music.</p>
<p>Jenka, or <em>jenkka</em> in Finnish, is usually a piece of music in time signature 4/4. It is categorized as either traditional Finnish music or folk music. In the sixties there arose an idea to perform old or traditional music in a new way, or compose Jenka songs that better suited the popular taste, that is, incorporate electric or big band instruments instead of the traditional violin and accordeon.</p>
<p>The idea was first realized by Erik Lindström who composed <em>Letkajenkka</em> in August, 1963. It hit the charts in October of the same year, and it was then performed by a Swedish band, the Adventures.</p>
<p>About six months later Rauno Lehtinen composed by far the most popular letkajenkka song, the Letkis. It it became a hit in many European countries, in Latin America, and even Japan.</p>
<p>In 1965, four instrumental versions of the tune reached number one in the <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Letkis_(lied)">Netherlands</a> simultaneously. These were by Stig Rauno, Gudrun Jankis, an unknown group called The Wild Ones, and the Dutch Swing College Band. All four versions had the international title, Letkiss rather than the original Finnish title. It remained the only Dutch number one to have originated from Finland until 2000, when Freestyler by the Bomfunk MC&#8217;s reached number one.</p>
<p>Versions of Letkiss have been mentioned in the <a href="ots=z3hdalKELV&amp;dq=let's%20kiss%20jenka%20argentina&amp;pg=PA18#v=onepage&amp;q&amp;f=false">Billboard magazine March 23rd, 1965</a>.</p>
<p><a href="http://books.google.fi/books?ei=_NtITKa6OoKOOI7dqJYD&amp;ct=result&amp;dq=Billboard+++letkiss&amp;q=letkiss&amp;as_pt=MAGAZINES&amp;as_coll2=+issn:0006-2510+&amp;lr=&amp;sa=N&amp;start=10">Billboard magazine mentioned Letkis many times</a>.</p>
<p>Other anecdotes about Letkis:</p>
<p>* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *</p>
<p>Letkis is potentially hazardous to your health!</p>
<p>Omer Anderson in <a href="http://books.google.fi/books?id=mCgEAAAAMBAJ&amp;lpg=PA20&amp;dq=letkiss%20billboard&amp;as_pt=MAGAZINES&amp;pg=PA20#v=onepage&amp;q&amp;f=false">February 23rd, 1965 Billboard magazine</a>:</p>
<p>&#8220;German medical authorities have warned that kissing fad started by the let-kiss dance threatens to spread colds and other desease. They call the let-kiss fever a &#8220;medical nuisamce could lead to a catastrophe&#8221;. Let-kiss disks have rocketing sales in Germany. Meanwihle, Bonn government authorities are considering steps to ban the dance.&#8221;</p>
<p>* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *</p>
<p>Swedish music publisher holds rights to over 60 songs in the Letkiss vein<br />
&#8230;<br />
&#8220;Letkiss is a dance derived from an old Finnish dance called the Letkajenka. The dance is now a crase in Europe, partially because the audiences there misconstrued the name of the dance to mean, Let&#8217;s Kiss.&#8221;</p>
<p><a href="http://books.google.fi/books?id=ZykEAAAAMBAJ&amp;lpg=PA8&amp;ots=EYQdqqDYXL&amp;dq=letkiss%20billboard&amp;pg=PA8#v=onepage&amp;q=letkiss%20billboard&amp;f=false">Billboard magazine, April 3rd, 1965</a></p>
<p>* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *</p>
<p>An incomplete list of recordings, video clips of movies, and music videos of different Letkajenkka / Letkis songs:</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=_NxXbAafK18">Ronnie Kranckin orkesteri 1963</a><br />
In the orchestra:<br />
Rauno Lehtinen, Olli Mäkelä, Jörgen Petersen, Per Wallenius, <a href="http://www.discogs.com/artist/Ronnie+Kranck">Ronnie Kranck</a>, <a href="http://www.discogs.com/artist/Pentti+Lasanen">Pentti Lasanen</a></p>
<p>Ronnie Kranck<br />
VICTOR SS-1575 &#8211; Ronnie Kranckin orkesteri: Letkis / Rauno Lehtisen orkesteri: Sekaletka  (1965 Japan)</p>
<p>Esko Jaakko<br />
Vogue EPL 8306 &#8211; Esko Jaakko: Le Letkajenka (EP)<br />
Finnjenka (Amalia) / Let&#8217;s Kiss (Letkaus) / The Merry Singer (Ilojen Laulaja) / Finnbeat (Jaakon Jenkka)  (1965 France)</p>
<p>Pentti Lasanen &amp; Jaakko Salo<br />
Philips 319852 BF &#8211; Jaakko Lasanen And His Orchestra:<br />
Letkiss / Jackajenka (1964 Belgium/Holland)</p>
<p>Philips Médium 545.310 Be &#8211; Jaakko Lasanen et son orchestre:<br />
Letkiss (EP) (1964 France)<br />
Letkiss / Jackajenka / Quadrillenka / Jenka-Jug</p>
<p>Litratone Lit 74000 &#8211; Jaakko Lasanen et son orchestre:<br />
Letkiss (EP) (1964 Israel)<br />
Letkiss / Jackajenka / Quadrillenka / Jenka-Jug</p>
<p>Philips 812614 &#8211; Various Artists:<br />
Succès Des Années 60/70 (LP) (197? France)<br />
Jaakko Lasanen Et Son Orchestre: Letkiss</p>
<p>Rauno Lehtinen<br />
RCA 47-9446 &#8211; The Vostok All-Stars:<br />
Lalaika / My Heart Belongs To Daddy  (1962/3 West Germany)</p>
<p>RCA 47-9482 &#8211; The Vostok All-Stars:<br />
Chrysanthemum / Mit Humor, Mit Humor  (1963 West Germany)</p>
<p>Telefunken U 55 833 &#8211; The Original Finnish Letkis-Band:<br />
Letkis No. 2 / Letkis-Party  (1963 West Germany)</p>
<p>RCA 47-9608 &#8211; The Finnish Jenka All-Stars:<br />
Letkis / Sekaletka  (1964 West Germany)</p>
<p>RCA 47-9627 &#8211; Rauno Lehtinen &amp; his orchestra:<br />
Letkiss Cha-Cha / Blue Day  (1965 West Germany)</p>
<p>Reprise 0359 &#8211; The Finnish Jenka All-Stars:<br />
Letkis / Sekaletka  (1964 USA)</p>
<p>RCA EP 3-20864 &#8211; Rauno Lehtinen y su orquesta:<br />
Yenka Letkis  (EP) (1964 Spain)<br />
Sekaletka / Kanttorin Jenkka / Letkis / Amado Mio</p>
<p>RCA EP 86.415 &#8211; Various Artists:<br />
Letkis  (EP) (1964 France)<br />
Ronnie Kranckin Orkesteri: Letkis / Rauno Lehtisen Ork.: Sekaletka /<br />
Rauno Lehtisen Ork.: Kanttorin Jenkka / Sten &amp; Stanley: Juna-Jenkka</p>
<p>Barclay 72650 &#8211; The Finnish Letkiss All-Stars:<br />
The Finnish Letkiss All-Stars  (EP) (1965 France)<br />
Letkiss No. 2 / Farmer-Jenka / Jenka-Party / Hello Grand-Father</p>
<p>Telefunken SLE 14 370-P &#8211; The Finnish Letkiss All-Stars:<br />
Letkiss &#8211; Made In Finland  (LP) (1964 West Germany)<br />
Letkiss / Letkiss For Two / Hello Grandfather / Suku-Letka / Blue Letkiss / Por-Boy Letkiss / 1920 / Ekin Letka / Export Letkiss / Letkiss Party / Koski-Letka / Express-Letkiss</p>
<p>RCA Victor Canada International PC 1027 &#8211; Rauno Lehtinen:<br />
Letkiss  (LP) (196? Canada)</p>
<p>Rauno Lehtinen&#8217;s records were also released in South-America.</p>
<p>Erik Lindström<br />
CBS 1709 &#8211; Erik Lindström und sein orchester:<br />
Lapponia-Letkiss / Polar-Letkiss  (1964 West Germany)</p>
<p>Festival FY 2417 &#8211; Various Artists:<br />
4 Letkiss-Jenka Finlandais  (EP) (1964 France)<br />
Erik Lindström Band: Lapponia Letkiss / Polar Letkiss / Polar Letkiss Jenka Band (Swedish band, both songs written by E. Lindström &amp; A. Fuhrmann): Karelia Jenka / Helsinki Letkiss</p>
<p>Esko Linnavalli &amp; Jaakko Salo<br />
Audio Fidelity AFSD 6140 &#8211; the Original Finnish Letkiss-<br />
Jenka Dance Band: Let&#8217;s Letkiss  (LP) (1965 USA)<br />
The Letkiss / Goodbye Letter / Old House Jenka / Letkiss On The Market / Slow Boat Jenka / Penniless Dreamer / Let&#8217;s Letkiss / Five Chicks / Lumberjack-Jenka / Jenka On The Thousand Lakes / Timber-Jenka / Reindeer-Jenka</p>
<p>Ember EMB 3363 &#8211; The Original Finnish Letkiss-Jenka Dance Band:<br />
Let&#8217;s Letkiss  (LP) (1965 UK)<br />
The Letkiss / Goodbye Letter / Old House Jenka / Letkiss On The Market / Slow Boat Jenka / Penniless Dreamer / Let&#8217;s Letkiss / Five Chicks / Lumberjack-Jenka / Jenka On The Thousand Lakes / Timber-Jenka / Reindeer-Jenka</p>
<p>Vogue LVDS 17 037 &#8211; Various Artists:<br />
Let&#8217;s Letkiss  (LP) (1965 West Germany)<br />
Jaakko Salo Orchestra: Goodbye Letter / Letkiss On The Market / The Merry Singer / Five Chicks / Lumberjack-Jenka / Jenka On The Thousand Lakes / Esko Linnavalli Orchestra: Old House Jenka / Slowboat-Jenka / Penniless Dreamer / Let&#8217;s Letkiss / Timber-Jenka / Reindeer-Jenka</p>
<p>Mode Mdint 9308 &#8211; Esko Jaakko et son orchestre:<br />
Le Letkiss  (LP) (1965 France)<br />
The Merry Singer / Finnbeat / Letkis On The Market / Coinjenka / Five Chicks / Goodbye-Letter / Finnjenka / Let&#8217;s Kiss / Penniless Dreamer / Let&#8217;s Letkis / Slowboat Jenka / Old House Jenka</p>
<p>Durium D.30-121 &#8211; the Original Finnish Letkiss-Jenka Band:<br />
Balliamo il Letkis  (LP) (1965 Italy)<br />
Goodbye-Letter / The Merry Singer / Finnbeat / Letkis On The Market / Five Chicks / Coinjenka / Old House Jenka / Penniless Dreamer / Let&#8217;s Kiss / Let&#8217;s Letkiss / Finnjenka / Slowboat</p>
<p>Elite Special F 4024 &#8211; Jaakko Salo orch. (a) / Esko Linnavalli orch. (b):<br />
Jaakon Jenkka / Amalia  (1964 Switzerland)</p>
<p>DOT 45-16 709 &#8211; Jaakko Salo orch. (a) / Esko Linnavalli orch. (b):<br />
The Original Finnjenka / Amalia  (1964/5 USA)</p>
<p>Sonet SXP 6072 &#8211; various artists:<br />
Finnjenka  (EP) (1965 Sweden)<br />
Esko Linnavallin Orkester: Finnjenka / Let&#8217;s Letkiss / Jaakko Salon Orkester: Finnbeat / Coinjenka</p>
<p>Vogue EPL 8306 &#8211; Jaakko Salo Orch. (a) / Esko Linnavalli Orch. (b):<br />
Jaakko Salo Orch./Esko Linnavalli Orch.  (EP) (1965 West Germany)<br />
Jaakko Salo Orch.: The Merry Singer / Finnbeat / Esko Linnavalli Orch.: Finnjenka / Let&#8217;s Letkiss</p>
<p>The Adventurers / The Wild Ones<br />
(A Swedish group that recorded the following songs in Finland)<br />
Ariola 10 660 AT &#8211; The Adventurers<br />
Doin&#8217; The Jenka / Love Potion No.9  (196? West Germany)</p>
<p>Metronome M-447 &#8211; The Wild Ones:<br />
Letkajenkka / Cuckoo Jenka  (1963 West Germany)</p>
<p>Sonet T 7601 &#8211; The Wild Ones:<br />
Letkajenkka / Cuckoo Jenka  (1963 Sweden)</p>
<p>Jolly J 20299X45 &#8211; The Wild Ones:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=u63mBCmnPGU">The Cuckoo Jenka</a> / Letkajenka  (196? Italy)</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=nXEcHbXb1bM&amp;feature=related">Jan Rohde &amp; The Adventurers / The Wild Ones</a><br />
(Norwegian singer with Swedish group. Recorded the following songs in Finland)<br />
Sonet SXP 4051 &#8211; Jan Rohde &amp; The Adventurers<br />
Jan Rohde &amp; The Adventurers  (EP) (1964 rel. only in Finland, but with the Swedish numbering)<br />
Doin&#8217; The Jenka / Hound Dog / At The Jenka Show / Tutti Frutti</p>
<p>Sonet SXP 4060 &#8211; Jan Rohde &amp; The Wild Ones:<br />
Jan Rohde &amp; The Wild ONES  (EP) (1964 Sweden)<br />
Everyday / The Mercy / Money / Love Potion No.9</p>
<p><img src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/Jan-Rodhe-4-x-jenka-296x300.jpg" alt="Jan Rodhe 4 x jenka" title="Jan Rodhe 4 x jenka" width="296" height="300" class="alignright size-medium wp-image-222" /></p>
<p>Sonet SXP 4064 &#8211; Jan Rohde &amp; The Wild Ones:<br />
4 X Jenka  (EP) (1964 Sweden)<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=CGC38dejoW0">At The Jenka Show</a> / Cuckoo Jenka / Letkajenkka / Doin&#8217; The Jenka</p>
<p>Discophon EP 27 402 &#8211; Jan Rohde &amp; The Wild Ones:<br />
4 X Jenka  (EP) (1964 Spain)<br />
At The Jenka Show / Cuckoo Jenka / Letkajenkka / Doin&#8217; The Jenka</p>
<p>EMI/His Master&#8217;s Voice 7 EGF 780 &#8211; Jan Rohde &amp; The Wild Ones:<br />
Letkiss = Jenka  (EP) (1965 France)<br />
Letka Jenka / At The Jenka Show / Doin&#8217; The Jenka / The Cuckoo Jenka</p>
<p>Olle Wiberg<br />
HMV POP 1482 &#8211; Olle Wiberg:<br />
The White Hills Of Finland / Unforgettable Jenka  (1965 UK)<br />
(probably released only as &#8220;Demonstration Records&#8221;-test pressing with all-white label)</p>
<p>The Crazy Finns<br />
RCA/Discophon OY (no number) &#8211; The Crazy Finns:<br />
Letkiss / Farmer Letkiss  (1965, Finnish promotional copy for export use)</p>
<p>Letkajenka &#8211; Erik Lindstöm<br />
<a href="//www.youtube.com/v/yUXpMaH6kD4">Karel Duba se svou skupinou</a><br />
1966 Supraphon D 01998</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=kTJncMzUFak">Letkis Jenka &#8211; The Dutch Swing College Band</a> Philips  (I have to admit: the swing is irresistable, no wonder it was popular.)</p>
<p>Letkiss &#8211; Rauno Lehtinen<br />
Gudrun Jankis &amp; Orkest Gdrun Jankis<br />
Omega 32572 (?), 1965</p>
<p>Letkiss &#8211; Rauno Lehtinen<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=iSrZZ0x86Ho">Roberto Delgado &amp; Orchester Robert Delgado</a> (instrumental)</p>
<p>Other songs on Letkiss &#8211; Der Tanz von heute<br />
Polydor 1964</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>01 &#8211; Letkiss<br />
02 &#8211; Gluhwurmchen<br />
03 &#8211; Sisu jenka<br />
04 &#8211; Jaqueline jenka<br />
05 &#8211; Amalia (finnjenka)<br />
06 &#8211; Scandinavian girl<br />
07 &#8211; Let&#8217;s letkiss (maatiejenka)<br />
08 &#8211; Letkajenka<br />
09 &#8211; Swedish rhapsody<br />
10 &#8211; Happy jenka<br />
11 &#8211; Wochenend und Sonnenschein<br />
12 &#8211; Gipsy jenka<br />
13 &#8211; Wedding jenka (Hurmalan Häät)<br />
14 &#8211; Esko jenka (Letkaus, Let&#8217;s kiss)</td>
<td><img class="alignright size-full wp-image-214" title="Letkiss - Roberto Delgado Orchester" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/letkiss-delgado.jpg" alt="Letkiss - Roberto Delgado Orchester" width="320" height="311" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>1964, Polydor 52456 Germany</td>
<td><img class="alignright size-medium wp-image-218" title="letkiss letkajenka delgado sininen" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/letkiss-letkajenka-delgado-sininen-300x294.jpg" alt="letkiss letkajenka delgado sininen" width="300" height="294" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Letkiss-Jenka &#8211; Rauno Lehtinen<br />
Stanislav Šimek a Zdeněk Zahálka &#8211; trubky, Sláva Kunst se svým orchestrem (Czech &#8211; Instrumental)<br />
Supraphon D 01741, 1965</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>
Le Letkiss &#8211; Anton Letkiss<br />
45 T (EP 4 titles) Barkclay 72.639, France<br />
(Unknown year / sixties)
</td>
<td><img class="alignright size-full wp-image-219" title="Anton Letkiss Le Letkiss 45T ep 4 titres" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/Anton-Letkiss-Le-Letkiss-45T-ep-4-titres.jpg" alt="Anton Letkiss Le Letkiss 45T ep 4 titres" width="199" height="200" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>
Letkiss et Sirtaki &#8211; Special Vacances &#8211; 7inch (EP) Riviera 231 090 M,<br />
Year unknown<br />
01 Zorba le Grec<br />
02 L&#8217;ile de Samos<br />
03 Kiss me Letkiss<br />
04 Dansons le Letkiss
</td>
<td><img class="alignright size-full wp-image-217" title="sirtaki" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/sirtaki.jpg" alt="sirtaki" width="200" height="150" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Letkiss Jenka &#8211; Rauno Lehtinen<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=79kFl6Fe2fc">Lill-Babs</a> (in Swedish)</p>
<p>Хор Турецкого &#8211; Летка &#8211; Енка (Turetsky choir) Letka &#8211; Jenka<br />
A serious choir and their nearly accapella live performance in Russian.</p>
<p><a href="http://www.playcast.ru/?module=view&amp;card=785461&amp;code=5915a8649e71e702014fa9b10ad70b07fe380f0c">Тамара Миансарова &#8211; Летка-Енка</a> (Tamara Miansarova)<br />
Lyrics in Russian &#8211; М. Пляцковский (M. Plyatskovsky)<br />
Composer: Р. Лехтинен (R. Lehtinen)<br />
Мелодия Д-00017811-2 Vinyl, 7&#8243;, Mono, 33 ⅓ RPM<br />
USSR 1966</p>
<p>坂本九／レットキスジェンカ <a href="http://www.youtube.com/watch?v=knlsoA_HCGM">Kyuu Sakamoto &#8211; Let&#8217;s Kiss Jenka</a> &#8211; Japanese lyrics by 前田憲男 (Norio Maeda)</p>
<p>&#8220;minna de waraimashou  Rettokisu (Jenka)&#8221; (sound engineering Toshiba TP-1351)<br />
September 1966.</p>
<p>Let&#8217;s　Kiss　頬寄せて　Let&#8217;s Kiss　目を閉じて<br />
Let&#8217;s　Kiss　小鳥のように　唇(ｸﾁﾋﾞﾙ)重ねよう</p>
<p>Let&#8217;s　Kiss　照れないで　Let&#8217;s Kiss　つつましく<br />
Let&#8217;s　Kiss　初めて触れる　君の唇</p>
<p>ラーラララ　ラララ　初めてキスをする<br />
ラーラララ　ラララ　踊ろよこれがジェンカ</p>
<p>Let&#8217;s　Kiss　若者よ　　Let&#8217;s Kiss　恋人よ<br />
Let&#8217;s　Kiss　愛するしるしだ<br />
口づけに乾杯！</p>
<p>сл.Д.Иванова D.Ivanova<br />
муз.Г.Подельского G.Podelskogo [!!!!]</p>
<p>Как-то ночью по пустой дороге<br />
Грустный со свидания я шел опять<br />
Верьте &#8211; не верьте почему-то ноги<br />
Сами стали этот танец танцевать</p>
<p>Снова к милой привела дорожка<br />
Снова оказался у ее дверей<br />
Стукнул в окошко подождал немножко<br />
Слушай дорогая выходи скорей!</p>
<p>Припев:</p>
<p>Раз два туфли надень-ка<br />
Как тебе не стыдно спать?<br />
Славная, милая, смешная енька<br />
Нас приглашает танцевать!</p>
<p>(припев повторяется дважды)</p>
<p>Вместе с милой мы пошли от дома<br />
По знакомой улице в который раз<br />
В окна стучали всем своим знакомым<br />
Вовсе несмотря на то что поздний час</p>
<p>Скоро улица нам тесной стала<br />
Целый город пробудили мы от сна!<br />
И так задорно в небесах плясала<br />
Еньку вместе с нами до утра луна</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=38l3m3XfGRc">Letkis &#8211; Stig Rauno</a> (!!)  (Dutch &#8211; Instrumental)</p>
<p>Trea Dobbs: Ploem Ploem jenka (Dutch) Decca single 1965</p>
<p>and 	Philips AT 10 126<br />
Serie:	Nationaal Songfestival Voorronde Eurovisie Songfestival 1965- Nederland 1965<br />
1. Ploem ploem jenka 2. Stad</p>
<p>A song composed by Johnny Hoes uses a Letkis sample and borrows the name:<br />
Johnny &amp; De Feestneuzen: Dans de Letkiss (J. Hoes/J.Hoes) <a href="http://www.johnnyhoes.nl/jukebox/cd3/index.html">A sample of the song</a> can be heard here on Hoes&#8217; site. The lyrics follow the Bunny Hop line instead of the Letkis line of steps:<br />
&#8220;Een, twee, rechterbeen omhoog<br />
Een, twee, linkerbeen omhoog<br />
Nog eens daarna tot besluit<br />
Spring voor en achter en dan driemaal vlug vooruit&#8221;<br />
The right leg comes first&#8230; &#8211; but then again, the song is not Lehtinen&#8217;s Letkis, either.</p>
<p>Different styles of the dance (some very entertaining to the Finnish eye!)</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=TEHAgmNsHFI">Italian</a><br />
And he is actually dancing Bunny Hop since he is starting with a right leg lead, but the music is not Bunny Hop. Fortunately Finnish dance teachers are not the only one making fools of themselves on Youtube. <img src='http://krause.wippiesblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3vnek0JcwKA">Hungarian movie</a><br />
Törőcsi, Mari &amp; Bodrogi, Gyula</p>
<p>A clip from the movie <em>Patyolat akció</em> (1965) with some kind of letkis dancing. The song is unknown to me, but it is Kiss Manyi singing in Hugarian.</p>
<p>Let Kiss from the movie <a href='http://www.youtube.com/watch?v=r0SGfVIr6xk'>Jamboree 66</a> by Sampaguita Pictures (Philippines) 1966, directed by Luciano B. Carlos</p>
<p>A <a href="http://www.youtube.com/watch?v=VELTH9NdE5o">Russian folk dance (= ballet) group</a> from Carelia, <em>Kantele</em>. Oh my&#8230; they&#8217;ve turned into army marching. Ballet is fine, but folk dance is not ballet. Also a good posture is fine, but these have not looked at the &#8220;folkes&#8221;.</p>
<p><img class="alignright size-medium wp-image-216" title="Letkis-Jenka - Mario Marini" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/jenka-300x235.jpg" alt="Letkis-Jenka - Mario Marini" width="300" height="235" /></p>
<p>Marino Marini &#8211;  Letkis Jenka (Italy) 1865</p>
<p>Bert Kaempfert &#8211; Letkiss</p>
<p>Letkiss &#8211; Yvar Sauna EMI 45rpm</p>
<p><img class="alignright size-large wp-image-215" title="Yvar Sauna - Letkiss Let's Kiss Again" src="http://krause.wippiesblog.com/files/2010/07/yvar-sauna-letkiss-300x195.jpg" alt="Yvar Sauna - Letkiss Let's Kiss Again" width="240" height="156" /></p>
<p>NSF 1965 &#8211; <a href="http://www.youtube.com/watch?v=pjCJXOoW_tQ">Trea Dobbs &#8211; Ploem ploem jenka</a><br />
P.Goemans</p>
<p>- Dutch</p>
<p>Zoem, zoem, zo gaan alle snaren<br />
Roem, roem, roem zo gaat de trom En m&#8217;n hart dat gaat van je rom-bom-bom &#8216;t Is haast een liedje zonder woorden<br />
Ploem, ploem en een paar akkoorden Want ik ben nu al een poos<br />
Van verliefdheid sprakeloos<br />
Ja, wat kun je ook verwachten<br />
&#8216;k Slaap al vele nachten niet zo best<br />
Jij bent steeds in mijn gedachten<br />
En dan lijkt m&#8217;n hartje wel een dansorkest<br />
Van ploem, ploem, net als de gitaren<br />
Zoem, zoem, net als alle snaren<br />
Roem, roem, roem zoals de trom<br />
Maar je kijkt naar mij niet om</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=PasJRF6IN08">Letkis &#8211; Katri Helena</a><br />
- Finnish<br />
Composer: Rauno Lehtinen, arr.: J. Petersen, lyrics: Saukki<br />
Warner/Chappell Finland 1965</p>
<p>Letkis meillä täällä tunnetaan<br />
Letkis meillä osataan<br />
Letkis suomalaisien on saanut aikaan villityksen hirmuisen<br />
Letkis maailmalla on<br />
Letkis tanssi nuorison<br />
Tietää mannermaa nyt saa kuinka jenkka suomalainen valloittaa<br />
Ken letkassa kestä ei sen varmaan pikku-hukka vei<br />
Jenkkaamme letkaamaan ei heikko päät saa tullakkaan<br />
Letkis tanssi nuorison<br />
Letkis maailmalla on<br />
Lentää valtamerten taa siellä letkis on se joka valloittaa<br />
Joka mies joka mies nämä askeleet kai ties<br />
Poikien tyttöjen jono on jo kilometrinen<br />
Jokinen mäkinen joka toinen nieminen virtanen lahtinen sekä konstaapeli koivunen<br />
Letkis täällä tunnetaan<br />
Letkis meillä osataan<br />
Letkis suomalaisien on saanut aikaan villityksen hirmuisen<br />
Letkis maailmalla on<br />
Letkis tanssi nuorison<br />
Tietää mannermaa nyt saa kuinka jenkka suomalainen valloittaa<br />
Ken letkassa kestä ei sen varmaan pikku-hukka vei<br />
Jenkkaamme letkaamaan ei heikko päät saa tullakkaan<br />
Letkis tanssi nuorison<br />
Letkis maailmalla on<br />
Lentää valtamerten taa siellä letkis on se joka valloittaa</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ed0xstHKExc">I Giganti &#8211; Lasciati baciare col letkiss</a> (<a href="Gemelle Kessler - Lasciati Baciare Col Letkis">and another</a>)<br />
Pallavicini, V. &#8211; Lindstrom, E. 1965</p>
<p>- Italian</p>
<p>Per ballare il letkiss<br />
non c&#8217;e molto da imparare<br />
lasciati baciare<br />
lasciati baciare<br />
qualche passo indietro<br />
poi ti devi avvicinare<br />
lasciati baciare<br />
col letkiss<br />
Io questa sera<br />
con la scusa di ballare<br />
ti potrò baciare<br />
ti potrò baciare<br />
qualche passo indietro<br />
poi mi devo avvicinare<br />
lasciati baciare<br />
col letkiss<br />
Se ci vogliamo<br />
veramente divertir<br />
non c&#8217;è una danza<br />
più carina del letkiss<br />
con un sorriso e con una canzon<br />
felice con me sarai<br />
Io questa sera<br />
con la scusa di ballare<br />
ti potrò baciare<br />
ti potrò baciare<br />
qualche passo indietro<br />
poi mi devo avvicinare<br />
lasciati baciare<br />
col letkiss</p>
<table style="cursor: default;border: 1px dashed #bbbbbb" border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="color: #000000;font-size: 11px;cursor: text;margin: 8px;border: 1px dashed #bbbbbb">And finally the neo letkis of <a href="http://www.youtube.com/watch?v=24RveJAktLY">Darling</a> on Youtube</p>
<p>(Another version by <a href="http://www.youtube.com/watch?v=8rEwZKLTY3">Shark and Kubic</a>)</td>
<td style="color: #000000;font-size: 11px;cursor: text;margin: 8px;border: 1px dashed #bbbbbb"><a title="Darling" href="http://www.discogs.com/Darling-Letkiss-Dub-Dub-Dubi-Dubi-Dub/release/1144657"><img title="Letkiss - Darling" src="http://s.dsimg.com/image/R-150-1144657-1257258583.jpeg" alt="Letkiss - Darling" width="120" height="104" /></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dub dub dubi dubi dub (4x)</p>
<p>I&#8217;m a girl from round the corner<br />
I&#8217;m funny, I really can dance too<br />
Don&#8217;t you be too, too shy<br />
Letkiss with me, for a while</p>
<p>[Refrain:]<br />
I like Letkiss<br />
Dub dub dubi dubi dub (4x)<br />
I like Letkiss<br />
Dub dub dubi dubi dub (4x)</p>
<p>Letkiss, that&#8217;s the name of the dance<br />
Just try for a while, so you have the chance<br />
To check out, what&#8217;s the dance all about<br />
Then let it out Letkiss<br />
Letkiss of love</p>
<p>I&#8217;m one of the girls from round the corner<br />
I like to talk when there&#8217;s something to talk about<br />
Talk things crazy, talk things wild<br />
Talking about Letkiss for a while</p>
<p>[Refrain] (2x)</p>
<p>Letkiss, that&#8217;s the name of the dance<br />
Just try for a while, so you have the chance<br />
To check out, what&#8217;s the dance all about<br />
Then let it out Letkiss<br />
Letkiss of love</p>
<p>I&#8217;m one of the girls from round the corner<br />
I like to talk when there&#8217;s something to talk about<br />
Talk things crazy, talk things wild<br />
Talking about Letkiss for a while</p>
<p>Helsinki-Letkis (Isn&#8217;t available on Youtube, but is the 5th of the songs in the mix <em><a href="http://www.mixcloud.com/welovehelsinki/timo-helsingin-kesa/player/">Helsingin kesä</a></em> by Timo Santala / We Love Helsinki.)</p>
<p>Composer	 Kärki Toivo Pietari Johannes<br />
Lyricist	 Puhtila Sauvo Niilo Pellervo<br />
Kalaoja Katri Helena		 Parlophone par 951 ( 45 )		arr.Petersen Jörgen	 12.04.1965<br />
Kalaoja Katri Helena		 Top voice top 13 ( 45 )		arr. Petersen Jörgen	 12.04.1965<br />
Kalaoja Katri Helena		 Fazer finnlevy 3984-21043 2</p>
<p>Luxembourg won the Eurovision song contest of 1965 with Gainsbourg&#8217;s Poupée de cire, poupée de son (sung by France Gall). It was re-recorded in Finnish by Ritva Palukka. Here is a <a href="http://www.youtube.com/v/3bXPngRUDV4">version of the song by Katri Helena</a>. There is a jenka variation choreography on the music video. This letkajenkka became popular in German, Italian, and again, Japanese.</p>
<p>&#8220;Lettka jenka&#8221; a <a href="http://www.youtube.com/watch?v=SfTR2IayAuc">parody in Russian</a></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=DfdCVmh4yVE">Heimilch Jenka</a>  Haha, this is not a letkis, this is.. well, don&#8217;t watch if you detest stupid stuff.</p>
<p>A swinging version of the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=r3-dfl5YGi8">Bunny Hop is seen in the movie Cry-Baby</a> (1990) with Johnny Depp.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=uWWfRFF_afA">Greek movie dance clip</a> to a jenka song written by Mimis Plessas (Μια τρελλή, τρελλή οικογένεια / &#8220;Mia treli, treli oikogeneia&#8221; A crazy, crazy family)</p>
<p>Another Mimis Plessas jenka in a Greek movie: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=K4_6XTUpBZU">Poolside letkadance</a></p>
<p>Sources:</p>
<p>YLE Areena: http://www.google.fi/url?sa=t&amp;source=web&amp;cd=1&amp;ved=0CBQQFjAA&amp;url=http%3A%2F%2Fyle.fi%2Felavaarkisto%2F%3Fs%3Ds%26a%3D5782&amp;ei=6FJITP-kOcbesAaS8sWqDw&amp;usg=AFQjCNG4ucwvdShNyNsGR1MxcRifx4_U1Q (Luettu 21.6.2010)<br />
Tangoa, rautalankaa ja paljon muuta sulassa sovussa. Vesa Kurkela Pomus.fi / Popmusiikin museo http://pomus.net/kehityslinjat/1960-1969<br />
Youtube<br />
http://koti.mbnet.fi/wdd/letkiss.htm (Luettu 22.7.2010)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2010/07/22/letkajenkka-or-letkis-letkiss-lets-kiss-could-be-hazardous-to-your-health/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Autokaupan soiva puu</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/20/autokaupan-soiva-puu/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/20/autokaupan-soiva-puu/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Word and print]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[Kuten kirjoitin aiemmin, Subaru on tähtikuvio ja Honda on riisipelto, mutta mitä tarkoittavat Suzuki ja Isuzu?
スズキ Suzuki on päätetty kirjoittaa seksikkäillä katakanoilla, mutta kaivelemalla Suzukin historiaa selviää, että nimi tulee tietenkin alkuperäisen yhtiön perustajan, Michio Suzukin sukunimestä. Katakanoilla ja latinalaisilla aakkosilla kirjoitettuna kanjien merkitys häipyy, mutta japanilaisille Suzuki-sukunimi on niin tuttu, että kaikki tietävät, mikä [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kuten kirjoitin aiemmin, <a href="http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/132/">Subaru on tähtikuvio ja Honda on riisipelto</a>, mutta mitä tarkoittavat Suzuki ja Isuzu?</p>
<p>スズキ <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Suzuki"><strong><em>Suzuki</em></strong></a> on päätetty kirjoittaa seksikkäillä katakanoilla, mutta kaivelemalla Suzukin historiaa selviää, että nimi tulee tietenkin alkuperäisen yhtiön perustajan, <em>Michio Suzukin</em> sukunimestä. <a title="Katakana" href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Katakana" target="_blank">Katakanoilla</a> ja latinalaisilla aakkosilla kirjoitettuna kanjien merkitys häipyy, mutta japanilaisille Suzuki-sukunimi on niin tuttu, että kaikki tietävät, mikä sen merkitys on.</p>
<p>鈴木 (suzu &#8211; ki); 鈴 <em>suzu</em> kello, esimerkiksi pronssinen kello, voisi kääntyä myös heleäksi ääneksi);  <em>ki</em> puu. Näin ollen Suzuki voisi kääntyä &#8220;soiva puu&#8221; vaikka sanatarkka käännös onkin kellopuu.</p>
<p><em><strong><a title="Isuzu in Wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Isuzu" target="_blank">Isuzu</a></strong></em>-nimi onkin sitten hankalampi tapaus. Ensinnäkin nimen kirjoitusasu on outo: se ei ole いすず vaan いすゞ, joka liittyy kalligrafiseen tyylittelyyn. Varsinainen nimi Isuzu (jonka z siis ääntyy soinnillisena s-äänteenä, ei kovana ts-ääneenä) periytyy mutkien kautta Isen temppelin alueella virtaavasta <a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=en&amp;q=Isuzu+River&amp;vps=1&amp;jsv=189d&amp;sll=37.0625,-95.677068&amp;sspn=53.212719,113.818359&amp;ie=UTF8&amp;oi=georefine&amp;ct=clnk&amp;cd=2&amp;geocode=Fde0DgIdHo0mCA&amp;split=0">五十鈴川</a> [いすずかわ] Isuzugawa-joesta. <img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ja/4/4e/Isejinguu.JPG" alt="Isuzugawa" width="416" height="311" /></p>
<p>Jos tarkastelee sekä Suzukin että Isuzun suzu-kanjia, huomaa pian yhtäläisyyden. Kellohan se taas nimissä kilahtaa. 五 (<em>go</em>) viisi; 十 (<em>jyu</em>) kymmenen &#8211; 五十 yhteensä siis viisikymmentä; 鈴 <em>suzu</em>) kello; 川 (<em>kawa, gawa</em>) joki.</p>
<p>Isuzun kirjoittamiseen katakanalla saattaa myös liittyä se, että Isuzu oli myös 5500 tonninen sota-alus, joka partioi Japaninmerellä. Myös se on saanut nimensä saman joen mukaan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/20/autokaupan-soiva-puu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sora-mimi 空耳 or &#8220;misheard&#8221; lyrics Japanese-Finnish</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/18/sora-mimi-%e7%a9%ba%e8%80%b3-or-misheard-lyrics-japanese-finnish/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/18/sora-mimi-%e7%a9%ba%e8%80%b3-or-misheard-lyrics-japanese-finnish/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 12:23:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Finnish]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Word and print]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=161</guid>
		<description><![CDATA[Many years back I laughed myself into tears watching Hatten är din, an animutation internet meme or also a sora-mimi. A sora-mimi 空耳 (lit. &#8220;empty ear&#8221;) is Japanese for &#8220;misheard lyrics&#8221; or  for homophonic translation of song lyrics, which means interpreting lyrics in one language for similar-sounding lyrics in another language. The video or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Many years back I laughed myself into tears watching <a href="http://come.to/hatten">Hatten är din</a>, an animutation <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Meme">internet meme</a> or also a sora-mimi. A sora-mimi 空耳 (lit. &#8220;empty ear&#8221;) is Japanese for &#8220;misheard lyrics&#8221; or  for homophonic translation of song lyrics, which means interpreting lyrics in one language for similar-sounding lyrics in another language. The video or animutation Hatten är din has homophonic subtitles in Swedish, although the song is sung in Arabic &#8211; that sounds like Swedish&#8230;</p>
<p>There are also sora-mimi in other languages, and as I focus mainly on the Japanese and Finnish culture, I will remind of these songs that are sung in Japanese but sound like Finnish.</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=TEQrwALLV6g'>Lollin vei on Youtube</a><br />
Hironobu Kageyama&#8217;s Lonely Way a.k.a. &#8220;Lollin vei&#8221; (Meros no Youn Live &#8211; Super Robot Spirits 99)  and also  Hironobu Kageyama&#8217;s　鳥人戦隊ジェットマン　Choujin Sentai Jetman  = Aviator or Birdman squadron jet man/ Jetto Man a.k.a. &#8220;Ghetto Man&#8221;, and Vajra on! a.k.a Kenkiin, the first &#8220;translated-into-Finnish&#8221; song. Many Finnish newspapers and tabloids have noticed the popularity of the Finnish &#8220;subtitles&#8221; or sora-mimi in their leisure and culture sections. </p>
<p><a href="http://www.kasi-time.com/item-1318.html">Lyrics for Lonely Way in Japanese</a> (Requires support for Japanese charachters)</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=dSKjDOoF3BQ'>Kenkiin on Youtube</a></p>
<p><a href="http://listen.jp/newtype/animeWord_5978.htm">Japanese lyrics for  Vajra On</a> (Requires support for Japanese charachters)</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=hZY1veSG7vY'>Ghetto Man on Youtube</a></p>
<p><a href="http://j-lyric.net/artist/a0015ae/l00614f.html">Lyrics in Japanese for Jetto Man</a> (Requires support for Japanese charachters)</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=RewlYJVXfHI'>Just a Raper on Youtube</a></p>
<p>Huh, <a href="http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=B09246">Just a Raper, that is 幻星神ジャスティライザー Genseishin Justiriser with Japanese lyrics</a>.   </p>
<p>And finally, Kimil&#8217; on Corolla&#8230; You know, the Finnish F1 driver Kimi Räikkönen, may soon be driving a Toyota&#8230;<a href='http://www.youtube.com/watch?v=RewlYJVXfHI'>Kimil on Corolla</a></p>
<p>with <a href="http://j-lyric.net/cd/zB0001FAFBS/t1674.html">lyrics</a> (光戦隊マスクマン Hikari sentai masuku　man = Light squadron mask man). </p>
<p>日本人に</p>
<p>Kenkiinはフインランド語で「靴の中に」。Kimil on Corollaはフインランド語で「キミ（男の名前）はトヨタCorollaがある」。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/11/18/sora-mimi-%e7%a9%ba%e8%80%b3-or-misheard-lyrics-japanese-finnish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finrando no desain (Finnish design in Japanese)</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/07/20/finrando-no-desain-finnish-design-in-japanese/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/07/20/finrando-no-desain-finnish-design-in-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 13:06:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[F-Design]]></category>
		<category><![CDATA[Finnish]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[Some time ago I blogged some Japanese traditional garments (kimono and obi) made of Finnish design printed cotton (Marimekko&#8217;s Unikko). Now I spotted the same design on the cover of a booklet about Finnish fabric(s): Finland Fabric 2.
After all, it is not surprising that there are books about Finnish design in Japanese &#8211; one can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some time ago I blogged some Japanese traditional garments (kimono and obi) made of Finnish design printed cotton (Marimekko&#8217;s Unikko). Now I spotted the same design on the cover of a booklet about Finnish fabric(s): <a href="http://products.rakuten.jp/item/cortina:10003893/">Finland Fabric 2</a>.<br />
<img src="http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/cortina/cabinet/fab/fab-cr0059.jpg?_ex=128x128" alt="Finland fabric 2" />After all, it is not surprising that there are books about Finnish design in Japanese &#8211; one can search for more Finnish related stuff in Japanese just by typing (or copying) フィンランド into the search engine. It was actually entertaining to look at what for example Google finds on that search string. Somehow it tells us how the Japanese see Finland. Who would have guessed Santa, Lapland, Aarikka, Iittala, Arabia, Marimekko, Moomin, the cathedrals and churches of Helsinki, big ferries to Sweden, old Russian coins, snow, salmiakki, wooden artifacts, kahvila Suomi are well documented? Haha.</p>
<p>I would have liked to find more of viili, acidofilus / lactobacillus products, piimä, xylitol &#8211; just to name a few. No Eliel Saarinen, not much Alvar Aalto. But true, this was only Google. I found some funny ones, though.</p>
<p><img src="http://cony.oht.jp/photo/2009_6_21.jpg" alt="Pikku Finland day" /> Pikku Finland day21.6 was a surprise. First of all the place for the festival is Kanazawa, the city where I happened to live. The caption is about sausage being served, Iittala and Artek&#8230; </p>
<p>I also found a calling card I received in Japan: Café <a href="http://ameblo.jp/kiitos2009/">Kiitos</a> (Thank you in Finnish).<br />
<img src="http://stat.ameba.jp/user_images/20090411/23/kiitos2009/0b/83/j/o0240040010164754563.jpg" alt="Kahvila Kiitos" /> So we have Kamome Shokudou (Kahvila Suomi) and the Japanese have カフェ＆レストラン キートス that is Kafe &amp; Resutoran Kiitosu! Here&#8217;s <a href="http://kiitosryo.blog46.fc2.com/blog-entry-113.html">anohter blog entry on kafe Kiitosu</a>.</p>
<p>What&#8217;s more, there is a bakery by the same name:<br />
<img src="http://blog-imgs-24-origin.fc2.com/u/r/a/uranus91/kiitos01.jpg" alt="Bakery Kiitos" /> (Blogged in Yuki-san&#8217;s blog <a href="http://uranus91.blog48.fc2.com/blog-date-200807.html">Another Time</a>).</p>
<p>And if I do kumihimo, there is Finnish himmeli straw craft in Japanese: <img src="http://nakaoba.blog.eonet.jp/photos/uncategorized/2008/08/11/njcyfx1n.jpg" alt="Himmeli" /></p>
<p>From the category Finnish horror stories, <strong>メンミ = mämmi</strong>, the black stuff fermented from<br />
blogged by &#8220;Malion&#8221; form Japan: If you can&#8217;t understand the <a href="http://suomi.blog6.fc2.com/blog-entry-394.html">Japanese description of this traumatic event</a>, look at the numerous smilies <img src='http://krause.wippiesblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/07/20/finrando-no-desain-finnish-design-in-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Honda on riisipelto, Subaru tähtikuvio</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/132/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/132/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 17:42:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese names]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=132</guid>
		<description><![CDATA[Japanilaisten yhtiöiden nimet tai japanilaiset merkit eivät ole pelkästään merkityksettömiä tavuja, vaan useimmiten niillä on merkitys, joka selviää vasta kun tarkastellaan niiden japanilaisia kirjoitusasuja.  Lähes aina japanilainen nimi tai merkki kirjoitetaan kiinalaisperäisillä merkellä, kanjeilla (siis niillä monimutkaisen näköisillä) eikä helpommanoloisilla katakanoilla, hiraganoilla tai latinalaisilla aakkosilla &#8211; paitsi täällä lännessä.  Länsimaalainen kirjoitusmuoto on yleensä valittu englannin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Japanilaisten yhtiöiden nimet tai japanilaiset merkit eivät ole pelkästään merkityksettömiä tavuja, vaan useimmiten niillä on merkitys, joka selviää vasta kun tarkastellaan niiden japanilaisia kirjoitusasuja.  Lähes aina japanilainen nimi tai merkki kirjoitetaan kiinalaisperäisillä merkellä, kanjeilla (siis niillä monimutkaisen näköisillä) eikä helpommanoloisilla katakanoilla, hiraganoilla tai latinalaisilla aakkosilla &#8211; paitsi täällä lännessä.  Länsimaalainen kirjoitusmuoto on yleensä valittu englannin ääntämissääntöjen mukaan, joten jollei tiedä, miten parhaiten ääntäisi japanilaisen nimen, kannattaa ääntää englanniksi, lukuun ottamatta natiivin enkunpuhujan t-, r-, ja diftongi&#8221;ongelmia&#8221;. Esimerkiksi Kyocera saattaa tuottaa päänvaivaa, sillä c saattaisi jonkun mielestä ääntyä italaialaisittain ch &#8211; mutta se on <em>kjoosera (tai englanniksi kyousera)</em>,  Kyoto Ceramics eli kyooto seramikku. NTT on en-tii-tii, englantilaisittain, mutta lyhenne tulee sanoista Nippon Telegraph &amp; Telephone,  日本電信電話 (<em>ni-ppon den-shi den-wa</em>).</p>
<p>本田  <a title="Wiki on Honda" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Honda" target="_blank"><strong><em>Honda</em></strong></a> (hon &#8211; da); 本 = (<em>hon, bon, pon, ppon</em>) juuri, alkuperä, alku 田 = (<em>ta, da</em>) pelto mutta yhtenä sanana Riisipelto&#8230;</p>
<p>三菱  <a title="Wiki on Mitsubishi" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi" target="_blank"><strong><em>Mitsubishi</em></strong></a> 三= (<em>mittsu</em>) kolme; 菱 = (<em>hishi, bishi</em>) tähti tai suunnikas (rhombus) &#8211; siksi logossa on kolme suunnikasta tähden muodossa.</p>
<p>日産  <a title="Wiki on Nissan" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nissan" target="_blank"><strong><em>Nissan</em> Motors</strong></a> (ni- ssan) aloitti Tokion pörssissä lyhentyneenä alkuperäisestä muodostaan (<em>Nippon Sangyou</em> 日本産業).  日本 = (ni-hon);  Japani ; 産業 = (<em>san-gyou</em> tai suomeksi ehkä san-gjoo); teollisuus eli Japanin teollisuus</p>
<p>三洋  <strong>Sanyo</strong> tai <em>sanyou</em> 三 = <em>san</em>; kolme 洋 = <em>you</em> (tai nada, hiroshi, hiro, yo, yoshi jne.. );  meri, länsimainen &#8211; kolme merta, siis.</p>
<p>コマツ <a title="Wiki on Komatsu" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Komatsu" target="_blank"><strong>Komatsu</strong></a> maansiirtokoneet ovat suomalaisillekin tuttuja, mutta Japanissa Komatsu on kuin meillä Nokia tai Iittala,  Karhula tai outokumpu &#8211; yhtiö tai merkki, joka on saanut nimekseen paikkakunnan nimen. <a title="Komatsu on Google maps" href="http://maps.google.fi/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=fi&amp;geocode=&amp;q=Komatsu&amp;sll=41.046217,136.669922&amp;sspn=16.027977,39.550781&amp;ie=UTF8&amp;ll=36.949892,136.450195&amp;spn=8.495502,19.775391&amp;z=6&amp;iwloc=A"> </a><a title="Komatsu" href="http://maps.google.fi/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=fi&amp;geocode=&amp;q=Komatsu&amp;sll=41.046217,136.669922&amp;sspn=16.027977,39.550781&amp;ie=UTF8&amp;ll=36.949892,136.450195&amp;spn=8.495502,19.775391&amp;z=6&amp;iwloc=A" target="_blank">Komatsu</a><a title="Komatsu on Google maps" href="http://maps.google.fi/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=fi&amp;geocode=&amp;q=Komatsu&amp;sll=41.046217,136.669922&amp;sspn=16.027977,39.550781&amp;ie=UTF8&amp;ll=36.949892,136.450195&amp;spn=8.495502,19.775391&amp;z=6&amp;iwloc=A"> sijaitsee</a> melko lähellä <a title="Kanazawa" href="http://maps.google.fi/maps/ms?doflg=ptk&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=109117795523530196307.00046c8ce3c57204f9cde&amp;ll=41.046217,136.669922&amp;spn=16.027977,39.550781&amp;z=5" target="_blank">Kanazawaa</a>, kaupunkia, jossa asuin. Paikka kirjoitetaan <span style="font-weight: normal"><span class="t_nihongo_kanji"><span lang="ja">小松 (<em>ko-matsu</em>) ja se tarkoitta pientä mäntyä.</span></span></span></p>
<p>昴 <a title="Wiki on Subaru" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Subaru" target="_blank"><strong>Subaru</strong></a> eli Pleijadit eli <a title="Wikipedia on Seulaset" href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Seulaset" target="_blank">Seulasten tähtikuvio</a>.</p>
<p><span style="font-weight: normal"><span class="t_nihongo_kanji"><span lang="ja">川崎 </span></span></span><a title="Wiki on Kawasaki" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kawasaki,_Kanagawa" target="_blank"><span style="font-weight: normal"><span class="t_nihongo_kanji"><span lang="ja"> </span></span></span><strong>Kawasaki</strong></a><strong> </strong><span style="font-weight: normal"><span class="t_nihongo_kanji"><span lang="ja">川 = </span></span></span>(<em>kawa, gawa</em>) joki, <span style="font-weight: normal"><span class="t_nihongo_kanji"><span lang="ja">崎 = </span></span></span>(<em>saki</em>) pieni niemi eli Jokiniemi</p>
<p>ヤマハ <a title="Wiki on Yamaha" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yamaha" target="_blank"><strong>Yamaha</strong></a> tulee perustaja Torakusu Yamahan nimestä 山葉, yama-ha; 山 = vuori; 葉 = lehti<br />
日立 <a title="Wiki on Hitachi" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hitachi" target="_blank"><strong>Hitachi</strong></a> tulee kanjeista 日 = (hi) aurinko; 立 = (tatsu, tachi) pystyttää</p>
<p>Joidenkin japanilaisten yhtiöiden tai merkkien nimet ovat vaikeampiselkoisia, kuten Toyotan. Perustajan nimi on ollut Toyoda, mutta nimi on myöhemmin muutettu Toyotaksi, jotta se olisi helpompi ääntää &#8211; kaupan päälle tuli piirtojen määrän väheneminen kahdeksaan, joka on Japanissa onnen luku.</p>
<p>Lisää <a title="Wiki on corporate names" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_company_name_etymologies" target="_blank">Wikipediassa</a> eglanniksi.</p>
<p><!--http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ek20090617mn.html--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/132/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Engrish vs. Hoono soomi; soomi wins.</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/engrish-vs-hoono-soomi-soomi-wins/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/engrish-vs-hoono-soomi-soomi-wins/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 13:31:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Finnish]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Word and print]]></category>
		<category><![CDATA[Engrish]]></category>
		<category><![CDATA[Soomi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=126</guid>
		<description><![CDATA[Ei ole todellista! Hervottoman hauskaa kaikille, jotka osaavat englantia, mutta nyt huonon enkun lisäksi Engrish.com -sivustolla on myös epäkelpoa suomea (Kirjotusvrihekuva vie tälle saitille):
Hoono soomi @ Engrish.com
Muutoin saitti on kyllä ihan viihdyttävä, siis niin kauan kuin voi nauraa muiden virheille.    Omat eivät niin naurattaneetkaan. Kuka tekee noin huonoa jälkeä!!?? Eipä ole varaa enää hihitellä engrishille&#8230;

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ei ole todellista! Hervottoman hauskaa kaikille, jotka osaavat englantia, mutta nyt huonon enkun lisäksi Engrish.com -sivustolla on myös epäkelpoa suomea (Kirjotusvrihekuva vie <a title="Järkyttävä esimerkki" href="http://www.elamanpituus.com/?" target="_blank" rel="nofollow">tälle saitille</a>):</p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/42495_0mmdbd_m.jpg" alt="" />Hoono soomi @ Engrish.com</p>
<p>Muutoin saitti on kyllä ihan viihdyttävä, siis niin kauan kuin voi nauraa muiden virheille.    Omat eivät niin naurattaneetkaan. Kuka tekee noin huonoa jälkeä!!?? Eipä ole varaa enää hihitellä engrishille&#8230;</p>
<p><a href="http://www.engrish.com/"><img src="http://www.engrish.com//wp-content/uploads/2008/08/do-not-fun.jpg" alt="" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/06/17/engrish-vs-hoono-soomi-soomi-wins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanilaisia näyttelyitä</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2009/03/05/japanilaisia-nayttelyita/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2009/03/05/japanilaisia-nayttelyita/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 09:46:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Outings]]></category>
		<category><![CDATA[Ateneum]]></category>
		<category><![CDATA[chadou]]></category>
		<category><![CDATA[Hiroshige]]></category>
		<category><![CDATA[Hokusai]]></category>
		<category><![CDATA[näyttely]]></category>
		<category><![CDATA[sadou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[Ensinnäkin, kävin siis vuodenvaihdetta ennen Ateneumin Hiroshige ja Hokusai -näyttelyssä.
Näyttely esitteli Hokusain (1760-1849) ja Hiroshigen (1797-1858), kahden Edo-kauden tunnetuimman maisemantekijän moniväripuupiirroksia 1830-luvulta 1850-luvulle (n. 200 kpl).  Näyttelyn tunnetuin työ oli Hokusain Suuri aalto (n. 1831), josta on tullut yksi Japanin taiteen tunnuskuvista. Blogissani onkin kuvia sen jäljennöksen painovaiheista museossa Japanin Kanazawassa, jossa alkuperäistä grafiikkalehteä (yhtä [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ensinnäkin, kävin siis vuodenvaihdetta ennen Ateneumin Hiroshige ja Hokusai -näyttelyssä.</p>
<p>Näyttely esitteli Hokusain (1760-1849) ja Hiroshigen (1797-1858), kahden Edo-kauden tunnetuimman maisemantekijän moniväripuupiirroksia 1830-luvulta 1850-luvulle (n. 200 kpl).  Näyttelyn tunnetuin työ oli Hokusain Suuri aalto (n. 1831), josta on tullut yksi Japanin taiteen tunnuskuvista. Blogissani onkin kuvia sen <a title="Woodblock" href="http://krause.wippiesblog.com/2008/09/28/japanese-wood-block-prints-and-photos-in-helsinki/">jäljennöksen painovaiheista</a> museossa Japanin Kanazawassa, jossa alkuperäistä grafiikkalehteä (yhtä niistä) kävin viimeksi ihailemassa. Kyseessä oli jo kolmas kerta, kun kävin alkuperäisversiota katsomassa &#8211; ensimmäinen oli Retretissä 20 vuotta sitten!</p>
<p>Toisekseen, lisää visiittejä japanilaiseen kulttuurimaisemaan:</p>
<p><a title="Auringonjumalattaren tyttäret" href="http://www.sinebrychoffintaidemuseo.fi/NAumlYTTELYT/Tulevat/tabid/94/articleType/ArticleView/articleId/96/Auringonjumalattaren-tyttret.aspx" target="_blank">Auringonjumalattaren tyttäret &#8211; Japanilainen naisellisuus</a></p>
<p>29.1. – 17.5.2009 Sinebrychoffin taidemuseossa</p>
<p>sekä samassa talossa, kellarissa: Chadô – Teen tie 29.1. – 28.6.2009.<br />
Bulevardi 40 00120 Helsinki; Vaihde: (09) 173361;                Avoinna  ti, pe  10 &#8211; 18  ke, to  10 &#8211; 20  la, su  11 &#8211; 17  Maanantaisin suljettu Lippujen hinnat 7,50/6 € tai 5/4 € alle 18-vuotiaat ilmaiseksi<br />
Ilmaisilta joka kuukauden ensimmäinen keskiviikko klo 17-20. Alennuslippuun oikeutetut:<br />
1. Eläkeläiset 2. Opiskelijat  3. Siviilipalvelus- ja varusmiehet/-naiset  4. Opettajat ja kuvataitelijat (silloin kun eivät lunasta vuosikorttia)    5. City-kortti ja Euro26-kortti</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2009/03/05/japanilaisia-nayttelyita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese wood block prints and photos in Helsinki</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2008/09/28/japanese-wood-block-prints-and-photos-in-helsinki/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2008/09/28/japanese-wood-block-prints-and-photos-in-helsinki/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 17:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Word and print]]></category>
		<category><![CDATA[Hiroshige]]></category>
		<category><![CDATA[Hokusai]]></category>
		<category><![CDATA[puupiirros]]></category>
		<category><![CDATA[ukiyo-e]]></category>
		<category><![CDATA[Utamaro]]></category>
		<category><![CDATA[wood block print]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=104</guid>
		<description><![CDATA[


Hokusai &#38; Hiroshige until 7. 12. 2008 saakka 
Mustaa ja valkoista / Black and white
until 8. 2. 2009 saakka
at Ateneum / Ateneumissa.
Ti, pe 9-18, ke, to 9–20, la, su 11–17.
Tue, Fri 9-18, Wed, Thu 9–20, Sat, Sun 11–17.
Oik. Hiroshige:Rankkasade Shin Oohasin sillalla (jonka olen
ihka omin silmin nähnyt nyt kolmatta kertaa!)
On the right:Sudden Shower Over Shin-Ohashi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>Hokusai &amp; Hiroshige </strong><strong>until 7. 12. 2008 saakka</strong><strong> </strong></p>
<p><strong>Mustaa ja valkoista / Black and white</strong></p>
<p><strong>until 8. 2. 2009 saakka</strong></p>
<p><strong>at <a title="Ateneum Helsinki" href="http://www.ateneum.fi/default.asp?docId=12244" target="_blank">Ateneum / Ateneumissa</a>.</strong></p>
<p>Ti, pe 9-18, ke, to 9–20, la, su 11–17.</p>
<p>Tue, Fri 9-18, Wed, Thu 9–20, Sat, Sun 11–17.</p>
<p>Oik. Hiroshige:Rankkasade Shin Oohasin sillalla (jonka olen<br />
ihka omin silmin nähnyt nyt kolmatta kertaa!)</p>
<p>On the right:Sudden Shower Over Shin-Ohashi bridge, 1857</td>
<td><img src="http://www.hs.fi/kuvat/iso_webkuva/1135239180081.jpeg" alt="" width="275" height="412" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Olen itse nähnyt mm. Hokusain Suuren aallon yhden vedoksen Retretissä lähes 20 vuotta sitten, ja uudestaan muutama vuosi sitten Japanissa . Kanazawan taidemuseossa oli näytillä samat Katsushika Hokusai, Hiroshige ja Utamaro. Kaikki ovat <a title="Edo period in Wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edo_Period" target="_blank">Edo-aikakauden</a> (江戸時代 Edo jidai, 1600–1867) &#8220;kelluvan maailman&#8221; (浮世　ukiyo) kuvaajia, jonka aiheita olivat aluksi Edon, nykyisen Tokion kurtisaanit eli &#8220;kauniit ihmiset&#8221; (美人 bijin), kabuki-näyttelijät, sumopainijat, teetalojen ihmiset sekä &#8220;city-ihmiset&#8221; ja taiteenlajin saadessa lisää arvostusta, maisemat ja jokapäiväiset aiheet.</p>
<p>Tutustuin ystäväni Madokan kanssa kuuluisan Suuren aallon (Katsushika Hokusai) uusinnan valmistamiseen. Puupiirrokseen tarvitaan puuhun kaiverretut laatat, yksi laatta jokaista väriä kohden. Laattoihin hangataan väriä erityisellä ohuesta &#8220;bambunnahasta&#8221; taiteiljan itsensä valmistamalla sienellä. Sitten laatat kohdistetaan tarkasti samaan kohtaan paperia, ja painetaan. Koska kyseessä on painotyö, kuvia voidaan valmistaa sarjatyönä ja siis monta kappaletta samoilla puulaatoilla. Taitelija valmistaa välineensä itse, ja suuret taiteilijat ovat kaivertaneet alunperin laattansakin itse alkuperäisten maalaustensa ja piirrostensa pohjalta.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://www.j-foto.com/images/40929_0gbech_m.jpg" alt="" width="272" height="203" /></td>
<td>One wood block per color. Blue parts of the boat.</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.j-foto.com/images/40933_0bhaea_m.jpg" alt="" width="270" height="202" /></td>
<td>Applying the color with a &#8220;sponge&#8221; made of bamboo skin by the artist her/himself.</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.j-foto.com/images/40931_0fghfb_m.jpg" alt="" width="268" height="201" /></td>
<td>Work in progress. Many copies are made to the same point at one time, then the same copies are given another layer in another color until all needed colors have been applied.</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.j-foto.com/images/40930_0fkfme_m.jpg" alt="" width="267" height="200" /></td>
<td>Blue colors applied, still for example lacking yellow.</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.ateneum.fi/content/kuvat_nayttelyt/Matkalla_Edoon/The_Great_Wave_sivulle.jpg?from=5824055321260530" alt="" width="267" height="200" /></td>
<td>One of the originals to compare with.</p>
<p>The Great Wave of Kanagawa by Katsushika Hokusai,</p>
<p>around 1830.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>北斎葛飾　Katsushika Hokusaista on elokuvakin, joka näytettiin Suomen televisiossa joskus 1980-luvulla. Sen mukaan hän aloitti taivaanrannanmaalarina, asusti getantekijän yläkerrassa, teki itsekin hengenpitimisksi  puukenkiä, oppi näin puutyöt, piirteli alastomia naisia tai suoranaista epäsiveellistä materiaalia jkäyden samalla kuuluisien taiteilijoiden opissa, kunnes maalasi kuuluisat 36 näkymää Fujille, joka toi hänelle kypsällä iällä mainetta taiteilijana. Monet Hokusain puupiirroksista on pannassa Japanissa, sillä ne luetaan epäsiveellisiksi. Hänen maisemakuvansa ovat kuitenkin sangen suosittuja siellä, kuten monien muidenkin siistejä kuvia kaivertaneiden teokset, näiden joukossa Utamaro ja Hiroshige (jonka Shin-Ohashi -sillan luumupuutarhan jäljennös minulla on olohuoneessa &#8211; oikealla).</td>
<td><img src="http://imagecache2.allposters.com/images/pic/TEL/6276~Plum-Garden-over-Shin-Ohashi-Bridge-Posters.jpg" alt="" width="174" height="285" /></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Monet ovat huomaavinaan yhtäläisyyksiä nyky-mangan ja puupiirrosten välillä. Muun muassa &#8220;kuvaa kuvassa&#8221; pidetään usein riittävänä syy-yhteytenä, mutta totuus lienee se, että manga on kyllä kopioitu länsimaalaisista sarjakuvista. On tietysti totta, että piirroskuvat olivat jo saaneet hyvin jalansijaa Japanissa kun manga ilmaantui markkinoille, mutta missäpä ei &#8211; valokuvaus keksittiin vasta 1800-luvulla. Japanissa tosin tuotettiin huimia määriä taidokkaita piirroksia painotyönä, myös tarkasti tehtyjä värillisiä, häivytyksineen, kaiverrettuine kanji-teksteineen. Kanjeja, kiinalaisia merkkejä ei siis ladottu, vaan kaiverrettiin puuhun kuvan kanssa.</p>
<p>Nimi ukiyo-e tulee sanoista &#8220;kelluva&#8221;, &#8220;maailma&#8221; ja &#8220;kuva&#8221;. Kelluvaksi maailmaksi sanottiin näyttelijöiden, kurtisaanien, gishojen, teetalojen ja punaisten lyhtyjen kortteleiden elämää. Samantapainen nimi on vielä nykyäänkin geishojen elämänpiirillä, joka on japaniksi 花柳界　karyuukai eli kukka- ja pajumaailma tai kukkien ja pajujen maailma (flower and willow world).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2008/09/28/japanese-wood-block-prints-and-photos-in-helsinki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Another Dome, the Hiroshima Atomic</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/10/another-dome-the-hiroshima-atomic/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/10/another-dome-the-hiroshima-atomic/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 12:07:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Outings]]></category>
		<category><![CDATA[atom bomb]]></category>
		<category><![CDATA[Hiroshima]]></category>
		<category><![CDATA[Ishikawa]]></category>
		<category><![CDATA[Kanazawa University]]></category>
		<category><![CDATA[Komura]]></category>
		<category><![CDATA[Nagasaki]]></category>
		<category><![CDATA[Noomi]]></category>
		<category><![CDATA[Ogoya]]></category>
		<category><![CDATA[radioactivity]]></category>
		<category><![CDATA[　小村]]></category>
		<category><![CDATA[　広島]]></category>
		<category><![CDATA[　放射能]]></category>
		<category><![CDATA[　石川]]></category>
		<category><![CDATA[　野美市]]></category>
		<category><![CDATA[　長崎]]></category>
		<category><![CDATA[尾小屋]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[



August 6th and August 9th are not and should not be forgotten, although this year they are left in the shadows of the Olympics. 63 years later, the artifacts collected in the cities are still somewhat radioactive, not to mention the suffering of individual people and the collective devastation of the nation. Estimates of direct [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/5/58/Hiroshima_Dome_1945.gif/200px-Hiroshima_Dome_1945.gif" alt="Genbaku" width="128" height="200" /></td>
<td>August 6th and August 9th are not and should not be forgotten, although this year they are left in the shadows of the Olympics. 63 years later, the artifacts collected in the cities are still somewhat radioactive, not to mention the suffering of individual people and the collective devastation of the nation. Estimates of direct casualties range from 90,000 to 140,000 according to <a title="Hiroshima and Nagasaki" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Atomic_bombings_of_Hiroshima_and_Nagasaki" target="_blank">Wikipedia</a>. Some estimates state up to 200,000 had died by 1950, due to cancer and other long-term effects. The building on the left is the <strong>原爆ドーム</strong> <em>Genbaku Dome</em>, <a title="Genbaku doomu" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hiroshima_Peace_Memorial" target="_blank">Hiroshima Peace Memorial</a>, a former industrial exhibition hall.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>I had the opportunity to visit 金沢大学自然計測応用研究センター,　低レベル放射能研究施設 尾小屋地下測定施設 (尾小屋鉱山トンネル) Kanazawa University&#8217;s <a title="Google maps Ogoya Japan" href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;hl=sv&amp;geocode=&amp;q=%E5%B0%BE%E5%B0%8F%E5%B1%8B&amp;sll=37.0625,-95.677068&amp;sspn=179.318618,360&amp;ie=UTF8&amp;ll=36.296764,136.536735&amp;spn=0.123852,0.0786&amp;source=embed" target="_blank">Ogoya</a> Underground Laboratory of Low Level Radioactivity （ＬＬＲＬ） in Noomi shi, Ishikawa ken　（野美市　石川県）　with Professor <a title="Komura sensei Kanazawa University" href="http://www.nst.kanazawa-u.ac.jp/21COE/21members/coe14komura.htm" target="_blank">Komura　小村</a>先生　and his wife Komura san 小村さん.</p>
<p>At the time, Professor Komura was measuring radiation of a men&#8217;s pocket watch found after the Hiroshima A-bomb had been dropped.</p>
<p><img src="http://hlweb.rri.kyoto-u.ac.jp/shibata-lab/picture/ogoya05.jpg" alt="Ogoya underground lab entrance" /></p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/40312_0kbkfb_m.jpg" alt="Tunnel entrance and the Komuras" /></p>
<p>Nature here is subtropical, like a jungle, and the road to the entrance is small.　Neareby there is a mining and railroad museum.　The temperature was around 40 centigrades, but inside the tunnel it&#8217;s so cold one needs a jacket.</p>
<p><img src="http://hlweb.rri.kyoto-u.ac.jp/shibata-lab/picture/ogoya03.jpg" alt="Ogoya lab sign" /></p>
<p>Previously there was a copper ore mine, now the tunnel hosts a laboratory 300 meters inside the mountain. The  tonnes of stone covering the tunnel makes Ogoya lab one of the most sensitive radioactivity labs in the world. Stone blocks cosmic radiation to its minimum and makes it possible to reach more exact results in measuring low levels of radioactivity found in, for example, items found in Hiroshima after the nuclear bomb was dropped.</p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/40311_0gfmgd_m.jpg" alt="Komuras and me" /></p>
<p>An <a href="http://www.mining-jp.com/idx/ogoya/index.html">ore mine 100 years old</a>, there used to be little artificial light. Now as there is electricity, wallｓ begin to get color from moss and other growth. Also pretty stalagtites grow from the ceiling, which is dripping water.<br />
<img src="http://hlweb.rri.kyoto-u.ac.jp/shibata-lab/picture/ogoya01.jpg" alt="Stalagtites1" /></p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/40316_0fdfca_m.jpg" alt="Stalagtites2" /></p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/40315_0mkbdf_m.jpg" alt="Inside the mountain" /><br />
300 meters in, there is a small construction site trailer-like cubicle where the detector and other instruments are. The tunnel is damp, slippery, badly lit, wearing a helmet is mandatory, the lab, only a few square meters, is very crowded but the computers are state-of-the-art. What an interesting contrast.</p>
<p><img src="http://www.j-foto.com/images/40313_1gfkgb_m.jpg" alt="The lab" /></p>
<p>Being a professor does not mean your work is purely white collar. Professor Komura needs to put in place and remove 300 kg of lead blocks every time he needs to measure the radioactivity level of an object.<br />
<img src="http://hlweb.rri.kyoto-u.ac.jp/shibata-lab/picture/ogoya02.jpg" alt="300kg　ｌead" /></p>
<p>Whether Japan&#8217;s history as the only nation being attacked with atom bombs has impacted the radioactivity research in the country, I don&#8217;t know. I do know that Ogoya lab is one of the most sensitive labs in the world, and that they have a world wide cooperative network. I have never met a person who has been to the Antarctic before, but professor Komura has &#8211; measuring radioctivity, of course.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/10/another-dome-the-hiroshima-atomic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Doomu vs. Futuro</title>
		<link>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/09/doomu-vs-futuro/</link>
		<comments>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/09/doomu-vs-futuro/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 10:56:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>krause</dc:creator>
				<category><![CDATA[F-Design]]></category>
		<category><![CDATA[J-Design]]></category>
		<category><![CDATA[Dome house]]></category>
		<category><![CDATA[Futuro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krause.wippiesblog.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[We have Matti Suuronen&#8217;s Futuro, designed 1968. Now the Japanese strike back with the styrofoam home Dome. 
Futuro village:

Dome village:

There are interesting dome houses, spherical, round and even revolving houses around the globe (pun intended), not to mention all sorts of traditional habitats like huts (Africa, Celtic etc.), teepees, Sami fur kota teepees, yurts, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have Matti Suuronen&#8217;s <em>Futuro</em>, designed 1968. Now the Japanese strike back with the styrofoam home <em><a href="http://60.32.112.170/JDH/intro.html">Dome</a></em>. </p>
<p>Futuro village:<br />
<img src="http://img.ffffound.com/static-data/assets/6/6520cbee1972e199491244c5124b4a85b34a0763_m.jpg" alt="Futuro" /></p>
<p>Dome village:<br />
<img src="http://www.i-domehouse.com/images/case/case_title_bg.jpg" alt="Dome" /></p>
<p>There are interesting dome houses, spherical, round and even revolving houses around the globe (pun intended), not to mention all sorts of traditional habitats like huts (Africa, Celtic etc.), teepees, Sami fur kota teepees, yurts, and of course, igloos. This dome house in Hakui, Nooto hantoo (Nooto peninsula, Japan) was photographed by me in 2006.<br />
<img src="http://www.j-foto.com/images/40310_0bfhed_m.jpg" alt="Hakui Dome house" /><br />
Recently, the Futuro sold at Christie&#8217;s for &euro;140,000 (&yen;23,200,000 or $210,600). The production has been discontinued, so the only way to acquire one is to buy a second hand Futuro. </p>
<p>A brand new Dome will sell at 3 million yen (under $30,000 or &euro;18,100), but there are more expensive extended homes / public building solutions.</p>
<p>Futuro will arrive at your door step fully assembled. Only &#8220;legs&#8221; or supports and plumming, electricity etc. will need to be completed after transportation.<br />
<img src="http://www.eichlernetwork.com/images/front/futuro_2.jpg" alt="Futuro on the road" /><br />
<img src="http://60.32.112.170/JDH/images/const1.jpg" alt="Dome modules" /><br />
The Dome modules are <a href="http://60.32.112.170/JDH/intro_construction.html">assembled</a> in a fraction of the time required to build a traditional house. The modules can be lifted by two or three people, and once the modules are snapped into place, the house is covered with plaster, painted, and customized.<br />
<img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_303_20070130_170950.jpg" alt="Dome customized" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_180_20060318_164244.jpg" alt="Dome customized" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_110_20060320_171825.jpg" alt="Mushroom Dome" /><br />
Karaoke place in Suijin no mori.</p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_317_20080118_095338.JPG" alt="Dome gallery" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_318_20080118_103547.jpg" alt="Dome gallery inside" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_205_20060313_114759.jpg" alt="Dome customized" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_203_20060313_113241.jpg" alt="Pool" /></p>
<p>Futuro will blend into the Finnish lake side landscape perfectly (?):<br />
<img src="http://davidszondy.com/future/Living/futuro04.jpg" alt="Futuro bu the lake" /></p>
<p>Interior of Futuro:<br />
<img src="http://davidszondy.com/future/Living/futuro01.jpg" alt="Futuro inside" /></p>
<p><img src="http://davidszondy.com/future/Living/futuro03.jpg" alt="Futuro kitchen" /></p>
<p>The interior is more versatile than in Futuro, which is always the same size, and not very spacious: The Dome can be used as a sauna, shop, bar, office, hotel etc. in addition to just being a home.<br />
<img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_243_20060322_212217.jpg" alt="Dome sauna" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_073_20060322_211327.jpg" alt="Dome steamroom" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_011_20060322_212931.jpg" alt="Dome bar" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_202_20060309_202037.jpg" alt="Bed room" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_242_20060322_203038.jpg" alt="Living room" /></p>
<p><img src="http://60.32.112.170/JDH/data/plandetail_img/img_231_20060321_174314.jpg" alt="Shower" /></p>
<p>Some <a href="http://www.i-domehouse.com/movie.html">videos</a> of Dome.</p>
<p>The Finnish Futuro and Japanese Dome are not the only round, dome etc. shaped or spherical houses. There are lots of ufos around. As this is not a blog dealing with architecture, here are links to non-Japanese and non-Finnish round houses.</p>
<p><a href="http://www.ohiokids.org/tellzall/2005/may.shtml">Dymaxion</a><br />
<a href="http://images.google.fi/url?q=http://phuketdir.com/sunspacehomes/index.htm&amp;usg=AFQjCNErUO4bRi1pfVD7CBviFLf9VDdHfw">Sunspace Homes</a><br />
<a href="http://www.jousse-entreprise.com/html/furniture/maneval/maneval03.html">Bulle“ à 6 coques</a><br />
<a href="http://blog.modernmechanix.com/2006/05/28/portable-globe-house-for-well-rounded-living/">Kugelhaus</a><br />
And a blog with unusual living solutions:<br />
<a href="http://www.flatrock.org.nz/topics/odds_and_oddities/underground_retreat.htm">Flatrock</a><br />
And you can always search for &#8220;dome home&#8221; or &#8220;dome house&#8221; &#8220;round house&#8221; &#8220;rotating house&#8221; &#8220;spinning house&#8221; or &#8220;revolving house&#8221; &#8211; lots of interesting images there.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krause.wippiesblog.com/2008/08/09/doomu-vs-futuro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

